<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Journey to the Sea &#187; Issue 7</title>
	<atom:link href="http://journeytothesea.com/issue/7/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://journeytothesea.com</link>
	<description>an online magazine devoted to the study of myth</description>
	<lastBuildDate>Wed, 04 Nov 2009 00:57:32 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<image>
  <link>http://journeytothesea.com</link>
  <url>http://journeytothesea.com/wp-content/assets/favicon.ico</url>
  <title>Journey to the Sea</title>
</image>
		<item>
		<title>Prometheus in the Emblems of Alciato
</title>
		<link>http://journeytothesea.com/prometheus-emblem/</link>
		<comments>http://journeytothesea.com/prometheus-emblem/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 2009 12:03:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Laura Gibbs</dc:creator>
				<category><![CDATA[Issue 7]]></category>
		<category><![CDATA[Myth Beyond Words]]></category>
		<category><![CDATA[Prometheus]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://journeytothesea.com/?p=596</guid>
		<description><![CDATA[Laura looks at a selection of sixteenth-century emblems that depict the suffering of Prometheus to explore the ways this mythological narrative is represented in visual symbols and verse.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In the last issue, I wrote about the relationship between the narratives and the illustrations in the <a href="http://journeytothesea.com/aesop-illustrations/">early printed editions of Aesop&#8217;s fables</a>. In this article, I discuss a different type of mythological image: the emblem. The emblem genre was enormously popular throughout Europe during the sixteenth and seventeenth centuries. Although the exact layout varied from book to book, each emblematic image was paired with a motto and a textual commentary, often in verse. To show how image and text were combined in this way, I will look at the emblem of Prometheus in the <em>Emblematum liber</em> (Book of Emblems) by the Italian scholar Andrea Alciato.</p>
<p>Alciato&#8217;s <em>Emblematum liber</em> was the single most influential of the emblem books. First published in 1531, Alciato&#8217;s book gave rise to hundreds of imitations throughout continental Europe. As a general rule, the text remained stable while the images themselves were often significantly different from edition to edition. Alciato himself was not happy with the woodcut illustrations in the 1531 edition, nor with what he considered to be the careless layout of the pages, where sometimes the motto and the image appeared on separate pages as you can see here in the Prometheus emblem:</p>
<p class="caption" style="text-align: center;"><a href="http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/alciato/emblem.php?id=A31a029" onclick="urchinTracker('/outgoing/www.emblems.arts.gla.ac.uk/alciato/emblem.php?id=A31a029&amp;referer=');"><img class="alignnone size-full wp-image-1988" src="http://journeytothesea.com/wp-content/assets/emblem-prometheus-1531-page.jpg" alt="Emblematum liber (1531)" width="500" height="359" /></a><br />
Emblematum liber (1531). <a href="http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/alciato/emblem.php?id=A31a029" onclick="urchinTracker('/outgoing/www.emblems.arts.gla.ac.uk/alciato/emblem.php?id=A31a029&amp;referer=');">View larger image »</a></p>
<p>The motto (on the lower left-hand page) reads <em>Quae supra nos, nihil ad nos</em>, &#8220;What (is) above us (is) nothing to us,&#8221; a saying attributed to Socrates. The motto is a warning that we should have nothing to do with things that are above and beyond us. Accordingly, the image shows Prometheus&#8217;s punishment, as a bird eats away at his liver.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/alciato/picturae.php?id=A31a029" onclick="urchinTracker('/outgoing/www.emblems.arts.gla.ac.uk/alciato/picturae.php?id=A31a029&amp;referer=');"><img class="alignnone size-full wp-image-2026" src="http://journeytothesea.com/wp-content/assets/emblem-prometheus-1531.jpg" alt="Emblematum liber (1531)" width="400" height="241" /></a></p>
<p>Below the image is the verse commentary in elegiac couplets. Here is a literal English translation:</p>
<blockquote><p>Prometheus hangs for all eternity on a rock in the Caucasus; his liver is shredded by the talon of the sacred winged one. He might rather not have created man &#8212; and, detesting the potters, he curses the torch lit from the stolen fire. The breasts of wise men are gnawed by diverse cares &#8212; those wise men who feign to know the ways of heaven and of the gods.</p></blockquote>
<p>The text thus explains, albeit briefly, the events of the mythical story: how Prometheus created man (but now regrets it), and how he shaped the first men from clay (but now he hates the potters and their art), and how he now curses the fire which he stole from heaven to give life to his earthly creation. In some versions of the story Prometheus is viewed as a rebel (see Randy&#8217;s discussion of the myth to illustrate <a href="http://journeytothesea.com/two-themes-west/">two themes concerning man&#8217;s relationship to the divine</a>), but in this version, Prometheus is instead a bitter failure. The commentary explains that Prometheus thus symbolizes would-be wise men who seek to know the ways of the gods, and who end up feeling only an endless inner anguish as a result.</p>
<p>In 1534, a new edition of the book was published in France, with woodcuts by Mercure Jollat. In this edition, the presentation is much more systematic, with each emblem (motto and image and commentary) starting on its own page:</p>
<p class="caption" style="text-align: center;"><a href="http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/alciato/emblem.php?id=A34b028" onclick="urchinTracker('/outgoing/www.emblems.arts.gla.ac.uk/alciato/emblem.php?id=A34b028&amp;referer=');"><img class="alignnone size-full wp-image-1936" src="http://journeytothesea.com/wp-content/assets/emblem-prometheus-1534-page.jpg" alt="Emblematum Libellus (1534)" width="229" height="400" /></a><br />
Emblematum Libellus (1534). <a href="http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/alciato/emblem.php?id=A34b028" onclick="urchinTracker('/outgoing/www.emblems.arts.gla.ac.uk/alciato/emblem.php?id=A34b028&amp;referer=');">View larger image »</a></p>
<p>The text is unchanged but the image is quite different, and much more detailed, than in the 1531 edition. There are four flaps of skin carefully peeled back to reveal the viscera on which the bird is gnawing, and Prometheus is now shown tied to a tree &#8212; a detail that is not part of the traditional myth, and which is not explained in the text.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/alciato/picturae.php?id=A34b028" onclick="urchinTracker('/outgoing/www.emblems.arts.gla.ac.uk/alciato/picturae.php?id=A34b028&amp;referer=');"><img class="alignnone size-full wp-image-2027" src="http://journeytothesea.com/wp-content/assets/emblem-prometheus-1534.jpg" alt="Emblematum Libellus (1534)" width="364" height="400" /> </a></p>
<p>Was the artist adapting the message of the suffering Prometheus to the symbolic &#8220;tree&#8221; on which the body of Jesus was crucified and pierced? Are there mystical echoes here of the iconography of the sacred heart of Jesus? Images, like texts, can be allusive, and the meaning of a visual emblem can certainly go beyond the accompanying text, resonating instead with a larger visual code.</p>
<p>In later editions, the tree is replaced by a rocky promontory, more closely aligning the image and the traditional myth as recounted in the text. For example, in this French edition from 1584, you can see the rocky setting of the Caucasus mountains along with the chains which bind Prometheus in place:</p>
<p class="caption" style="text-align: center;"><a href="http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/alciato/emblem.php?id=FALc102" onclick="urchinTracker('/outgoing/www.emblems.arts.gla.ac.uk/alciato/emblem.php?id=FALc102&amp;referer=');"><img class="alignnone size-full wp-image-1937" src="http://journeytothesea.com/wp-content/assets/emblem-prometheus-1584.jpg" alt="Emblemata (1584)" width="280" height="300" /></a><br />
Emblemata (1584). <a href="http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/alciato/emblem.php?id=FALc102" onclick="urchinTracker('/outgoing/www.emblems.arts.gla.ac.uk/alciato/emblem.php?id=FALc102&amp;referer=');">View larger image »</a></p>
<p>It is this image which finds its way into the first emblem book in the English language: Geffrey Whitney&#8217;s <em>A choice of emblemes</em>, published in 1586. Whitney created his book by borrowing from a variety of sources, including approximately 80 emblems from Alciato.</p>
<p class="caption" style="text-align: center;"><a href="http://emblem.libraries.psu.edu/whitn075.htm" onclick="urchinTracker('/outgoing/emblem.libraries.psu.edu/whitn075.htm?referer=');"><img class="alignnone size-full wp-image-1938" src="http://journeytothesea.com/wp-content/assets/emblem-prometheus-1584-page.jpg" alt="A choice of emblemes (1586)" width="299" height="400" /></a><br />
Geffrey Whitney: A choice of emblemes (1586). <a href="http://emblem.libraries.psu.edu/whitn075.htm" onclick="urchinTracker('/outgoing/emblem.libraries.psu.edu/whitn075.htm?referer=');">View larger image »</a></p>
<p>While Whitney borrows the image from Alciato, he uses a new motto and a new verse commentary. The new motto is adapted from the ancient Roman writer Publilius Syrus and reads: <em>O vita, misero longa</em>, &#8220;O life, which is long for the person who is wretched.&#8221; This new motto makes no mention of the specific reason why Prometheus is being punished, and the same is true of the commentary, where Whitney has shifted the focus exclusively to suffering, without any details of the myth. Here is Whitney&#8217;s poem, with modernized spelling:</p>
<blockquote><p>To Caucasus, behold PROMETHEUS chained,<br />
Whose liver still a greedy vulture does rend:<br />
He never dies, and yet is always pained<br />
With tortures dire, by which the Poets meant,<br />
That he, who still amid misfortunes stands,<br />
Is sorrow&#8217;s slave, and bound in lasting bands.</p>
<p>For when that grief does grate upon our gall<br />
Or surging seas of sorrows most do swell,<br />
That life is death, and is no life at all;<br />
The liver, rent, does the conscience tell,<br />
Which being lanced and pricked with inward care,<br />
Although we live, yet still we dying are.</p></blockquote>
<p>For Whitney, Prometheus is now a symbol of someone who is dying eternally, in a life made endless by perpetual suffering. Whitney&#8217;s Prometheus is not a divine rebel, nor even an emblem of the wise man&#8217;s curious and inquiring mind. Instead, Prometheus is simply &#8220;sorrow&#8217;s slave,&#8221; a character whose story consists entirely of &#8220;tortures dire,&#8221; but without explanation of these &#8220;misfortunes.&#8221; In Alciato&#8217;s emblem book, Prometheus was so consumed by his punishment that he regretted his earlier rebellion but now, in Whitney, there is not even a rebellion left for Prometheus to regret. This Prometheus anticipates a kind of existential angst, a cousin to the Sisyphus later made emblematic by Camus: we feel the torments of Prometheus with every care that gnaws our guts, not even knowing for what crime we have been punished, or what we stood to gain before we were condemned to this life that &#8220;is death, and is no life at all.&#8221;</p>
<p>Even without the emblem books, of course, we would know that the Prometheus myth has had many different meanings for its many different audiences over the past several thousand years. What is special about the emblem books, however, is the way that they combine both image and text in tandem to tell the story. There were works of art from the ancient world that depicted Prometheus in images, and there were also stories told about him recorded in words (see <a href="http://www.theoi.com/Titan/TitanPrometheus.html" onclick="urchinTracker('/outgoing/www.theoi.com/Titan/TitanPrometheus.html?referer=');">Theoi.com</a> for an extensive survey). The emblem books of the Renaissance, made possible by the technology of printing, offered something new &#8212; the chance to combine text and image into a single multimedia experience, telling a story in words and &#8220;beyond words&#8221; at one and the same time.</p>
<hr />
<h3>Online Resources</h3>
<p>If you are intrigued by the way the emblems work, both illustrating and symbolizing the ancient myths, you can find some wonderful resources online to explore them in detail:</p>
<ul>
<li>You can browse through Whitney at the English Emblem Book Project: <a href="http://emblem.libraries.psu.edu/whitntoc.htm" onclick="urchinTracker('/outgoing/emblem.libraries.psu.edu/whitntoc.htm?referer=');">http://emblem.libraries.psu.edu/whitntoc.htm</a></li>
<li>You can browse 22 editions of Alciato at the Glasgow University Emblem web site: <a href="http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/alciato/index.php" onclick="urchinTracker('/outgoing/www.emblems.arts.gla.ac.uk/alciato/index.php?referer=');">http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/alciato/index.php</a></li>
<li>And for a change of pace, you can browse 27 Dutch love emblem books at the Emblem Project Utrecht: <a href="http://emblems.let.uu.nl/" onclick="urchinTracker('/outgoing/emblems.let.uu.nl/?referer=');">http://emblems.let.uu.nl/</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://journeytothesea.com/prometheus-emblem/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Illustrating Tolkien: Ted Nasmith Interview
</title>
		<link>http://journeytothesea.com/nasmith-interview/</link>
		<comments>http://journeytothesea.com/nasmith-interview/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 2009 12:02:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Randy Hoyt</dc:creator>
				<category><![CDATA[Issue 7]]></category>
		<category><![CDATA[Interview]]></category>
		<category><![CDATA[J.R.R. Tolkien]]></category>
		<category><![CDATA[Myth Beyond Words]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://journeytothesea.com/?p=590</guid>
		<description><![CDATA[Ted Nasmith is an artist best known for his illustrations depicting scenes from J.R.R. Tolkien's Middle-earth. Randy spoke with him about his artwork and some of the challenges of illustrating fantasy literature.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ted Nasmith is an artist best known for his illustrations depicting scenes from J.R.R. Tolkien’s Middle-earth. His first published Tolkien pieces appeared in the <em>1987 Tolkien Calendar</em>, and he has continued to contribute to these calendars in subsequent years. (The calendars in 1990, 2002, 2003, 2004, and 2009 featured him as the sole artist.) He also provided the artwork for the first illustrated version of <em>The Silmarillion</em> published in 1998, developing a strong working relationship with Tolkien&#8217;s son Christopher during that project; the second edition containing even more of his paintings was published in 2004.</p>
<hr />
<p><strong>Randy Hoyt</strong>: When did you first encounter the works of Tolkien? What impact did they have on you?</p>
<p><strong>Ted Nasmith</strong>: My older sister gave me a copy of <em>The Fellowship of the Ring </em>when I was 14. It hit me really strongly, as it does so many people. I just loved it right from the start. It was set in the distant, romantic past, amid traditional English-style landscapes, and it was all very nostalgic, fairy-tale and storybook material. It really grabbed me. I was an art student at the time, and I started to draw pictures inspired by the book fairly quickly. That was a big turn for me: I had been drawing spaceships, cars, and all kinds of more mechanical stuff. Tolkien was a big new element in my artistic imagination.</p>
<p><strong>RH</strong>: How did you get started publishing your Tolkien illustrations?</p>
<p><strong>TN</strong>: The first Tolkien calendar came out in 1973. It contained Tolkien&#8217;s own artwork, but then calendars with other artists&#8217; work quickly followed, which greatly impressed me, since it demonstrated that <em>The Lord of the Rings</em> had struck a resounding chord of artistic inspiration with others, too. I had already accumulated my own paintings and drawings through high school and into the &#8217;70s. The calendars in theory provided a way for me to get my stuff in front of the publishers; it proved to be a process that required persistence, but that eventually bore fruit. My work started appearing in the calendars in the late &#8217;80s, fifteen years after I first sought its publication.</p>
<p><strong>RH</strong>: When did you first encounter <em>The Silmarillion</em>?</p>
<p><strong>TN</strong>: I read <em>The Silmarillion</em> as soon as it came out in 1977. It was not nearly as enjoyable as <em>The Lord of the Rings</em>, but it was more of Tolkien&#8217;s Middle-earth. More images came to me through these &#8216;new&#8217; legends. I deliberately included something of Beren and Lúthien or one of the other major stories for the calendars, in order to integrate more of Tolkien&#8217;s legendarium into my growing body of paintings.</p>
<p><strong>RH</strong>: I imagine many people seeing those calendars would have been familiar with <em>The Lord of the Rings</em> but possibly not <em>The Silmarillion</em>. What did you hope your art communicated to those who did not know the story you were illustrating? Obviously you lose some elements like dialogue, and you are limited to a single, frozen moment: but what extra elements can artwork use that make it more powerful?<strong></strong></p>
<p><strong>TN</strong>: Hopefully they convey the sense of enchantment, the otherworldliness and remoteness, or simply the romance and nostalgia, or the poignancy and sadness &#8212; all those things and more you can convey using color, mood, shadow, etc. Someone looking at these illustrations who is unfamiliar with <em>The Silmarillion</em> can definitely see there&#8217;s something going on. Even if you know the story depicted, a work of illustration can still speak to you at a deeper level. Images are powerful. Tolkien dealt with archetypal material, the stuff of dreams, and through visual images that material can tap into the human subconscious in ways that augment prose.</p>
<p>As I would start drawing a scene based on the written description, I would notice visual associations that I didn&#8217;t really intend or appreciate originally. These associations emphasize the sub-text or the background ideas a bit more, filling them out and amplifying them. They definitely seem to complement the written part of it. I&#8217;d often think, &#8220;This really has a life of its own, a separate validity to it.&#8221; Sometimes a person will get a strong reaction to a work of art and they will say, &#8220;That&#8217;s what I saw in my head. How did you know?&#8221; That&#8217;s an amazing compliment to an artist. If you received a comment like that once in a blue moon, it would be enough to make you feel like you were achieving a level of success, but I actually get comments like that fairly constantly in letters from fans; it&#8217;s really, really flattering.</p>
<p><strong>RH</strong>: You mention images coming to you. Many authors, Tolkien included, describe their stories as something that they <em>discover</em> more than something they <em>invent</em>. Do you find that to be the case with your paintings?</p>
<p><strong>TN</strong>: Yeah, I definitely understand why they would say things like that. There have been times where something just sort of came through me in a way. I didn&#8217;t overly deliberate on it: I just got out of the way and let it come onto the page. So yeah, I really relate to that kind of creative description of what happens. It is a bit of magic, for sure.</p>
<p><strong>RH</strong>: Do you have a favorite piece of all the ones that you have done?</p>
<p><strong>TN</strong>: That&#8217;s a question I get often. I could probably narrow it down to ten or fifteen or something. There are so many individually that are successful, for one reason or another.</p>
<p><strong>RH</strong>: My personal favorite is <em>The Kinslaying at Alqualondë</em> from the 2004 illustrated version of <em>The Silmarillion</em>. Would you include that one in the list?</p>
<p class="caption" style="text-align: center;"><a title="The Kinslaying at Alqualondë" href="http://tednasmith.com/silmarillion/TN-Aqualonde.html#aqua" onclick="urchinTracker('/outgoing/tednasmith.com/silmarillion/TN-Aqualonde.html_aqua?referer=');"><img class="alignnone size-full wp-image-2003" title="The Kinslaying of Alqualondë (by Ted Nasmith)" src="http://journeytothesea.com/wp-content/assets/nasmith-alqualonde.jpg" alt="" width="463" height="300" /></a><br />
The Kinslaying at Alqualondë. 2004. <a href="http://tednasmith.com/silmarillion/TN-Aqualonde.html#aqua" onclick="urchinTracker('/outgoing/tednasmith.com/silmarillion/TN-Aqualonde.html_aqua?referer=');">View larger image »</a></p>
<p><strong>TN</strong>: Yeah, that came to mind. There are a couple of things I wanted to show there. Firstly, it&#8217;s an opportunity to show a glimpse of the lost city of Alqualondë and the wonderful culture of the Teleri. The ships are described as the Teleri&#8217;s greatest work (Tolkien 86). I imagine they would have been so beautiful that no artist could truly have captured this accurately &#8212; but it&#8217;s my job and fascination as an artist to approximate it as best I can. I couldn&#8217;t imagine them any other way than each having its own character, for instance. Compositionally, the curving wharf portrays a more feminine and dynamic setting. The battle taking place was difficult; scenes with many figures interacting are not my strong suit. But you just get down and you work on it much more to make sure that it&#8217;s up to the standard level of the other parts. I used to work mainly as an architectural renderer, so I have a facility for architecture; it was interesting to try to envision Elven architecture of the First Age. What would that be? Certainly it would be exotic, all carved, elegant and otherworldly.</p>
<p>Then there&#8217;s the problem of lighting; the scene is under starlight with no sun and moon. The text mentions lamps on the quays and piers (Tolkien 77), so that gives you something. I played a bit with the color of the water to make it almost luminous. When you try to do as realistic art as I do, you get caught sometimes thinking you have to do it according to all the laws of physics. But this is fantasy. I have learned to take liberties to convey more than just the hard facts and the surface of things, and not to worry about someone saying, &#8220;Hey, that isn&#8217;t real.&#8221; None of it is &#8216;real&#8217;, although it is famously realistic to a high degree, and thus presents tantalizing dilemmas.</p>
<p><strong>RH</strong>: I saw on your web site an earlier image you did of this scene, which you called a &#8220;sketch.&#8221; I thought that sketch was excellent. What&#8217;s the relationship between that sketch and the image from the book?</p>
<p class="caption" style="text-align: center;"><a href="http://tednasmith.com/silmarillion/sketches.html" onclick="urchinTracker('/outgoing/tednasmith.com/silmarillion/sketches.html?referer=');"><img class="alignnone size-full wp-image-2004" title="The Kinslaying of Alqualondë (Sketch; by Ted Nasmith)" src="http://journeytothesea.com/wp-content/assets/nasmith-alqualonde-sketch.jpg" alt="" width="450" height="295" /><br />
</a>The Kinslaying at Alqualondë. Sketch. <a href="http://tednasmith.com/silmarillion/sketches.html" onclick="urchinTracker('/outgoing/tednasmith.com/silmarillion/sketches.html?referer=');">Source</a><a href="http://tednasmith.com/silmarillion/TN-Aqualonde.html#aqua" onclick="urchinTracker('/outgoing/tednasmith.com/silmarillion/TN-Aqualonde.html_aqua?referer=');"> »</a><a href="http://tednasmith.com/silmarillion/sketches.html" onclick="urchinTracker('/outgoing/tednasmith.com/silmarillion/sketches.html?referer=');"></a></p>
<p><strong>TN</strong>: That first color sketch was based on a thumbnail drawing of a raw impression of the wharfs, ships, and the battle. Christopher Tolkien worked with me in choosing illustrations, and I was encouraged that he expressed great praise for this initial rough image. I tried to preserve what was good about the sketch but make it more sophisticated.</p>
<p><strong>RH</strong>: The scene in the sketch felt like it took place at night, but in the final illustration it really feels like it took place before the sun and the moon, before day and night existed. I often forget that the sun and moon hadn&#8217;t appeared yet, and I often picture these scenes as if they were in daylight. This illustration really drives that home.</p>
<p><strong>TN</strong>: I&#8217;m glad. It&#8217;s difficult. That&#8217;s often the way you draw a scene, with that daylight impression. It may make for a nice picture, but isn&#8217;t accurately illustrating it. I used to wonder why there weren&#8217;t more great illustrations of the Fellowship traveling through the countryside as they came south to Moria, but it&#8217;s because they traveled mostly at night! The Peter Jackson movies showed the Fellowship against these wonderful landscape shots &#8212; but in the daytime. The Tolkien illustrator is often left with a serious limitation. Take Bilbo and Gollum and the riddle game: it&#8217;s pitch black except for Gollum&#8217;s eyes &#8212; not too great for an illustrator! You&#8217;ve got to take a little license on some of these things.</p>
<p><strong>RH</strong>: A big theme I see in Tolkien is the interaction of beauty and sorrow, which this illustration captures really well: the beauty of the ships on the left and the sorrow of the battle here on the right.</p>
<p><strong>TN</strong>: Right. That was an important part of it for sure. Somehow you&#8217;ve got to underscore this terrible kinslaying scene, the violence and obscenity of it. Paradoxically, the beautiful is that much more tragic because of the incongruity of something terrible and violent  juxtaposed with it.</p>
<p><strong>RH</strong>: What new projects are you working on and what new artwork should we expect to see from you in the near future?</p>
<p><strong>TN</strong>: I provided all the artwork for the <em><a href="http://www.amazon.com/dp/product/0061565288/?tag=tednasmith-20" onclick="urchinTracker('/outgoing/www.amazon.com/dp/product/0061565288/?tag=tednasmith-20&amp;referer=');">2009 Tolkien Calendar</a></em>, featuring landscape images from the First and Second Ages of Middle-earth from <em>The Silmarillion</em>. I&#8217;m also doing various commissions, mostly new Tolkien paintings; projects done recently or upcoming. Last year, I did the scene with Frodo, Sam, and Pippin meeting Gildor and the Elves in the Woody End.  I <em>always</em> loved that scene, right from the first time I started imagining and creating the illustrations. I never found a chance to illustrate it earlier, though; I never felt I was in the right moment or something. Yet it was an immediate hit, and I was commissioned to do another version of that same piece because the first one sold quite quickly at the exhibition!</p>
<p class="caption" style="text-align: center;"><a href="http://tednasmith.com/lotr1/TN-Elves_in_the_Woody_End.html#eitwe" onclick="urchinTracker('/outgoing/tednasmith.com/lotr1/TN-Elves_in_the_Woody_End.html_eitwe?referer=');"><img class="alignnone size-full wp-image-2005" title="Elves in the Woody End (by Ted Nasmith)" src="http://journeytothesea.com/wp-content/assets/nasmith-elves.jpg" alt="" width="463" height="300" /></a><br />
Elves in the Woody End. 2006. <a href="http://tednasmith.com/lotr1/TN-Elves_in_the_Woody_End.html#eitwe" onclick="urchinTracker('/outgoing/tednasmith.com/lotr1/TN-Elves_in_the_Woody_End.html_eitwe?referer=');">View larger image »<br />
</a></p>
<p>I&#8217;ve also been fortunate enough to get involved with George R.R. Martin, another amazing fantasy author. I&#8217;ve done a lot of new work in &#8216;Westeros,&#8217; his imaginary universe, for an upcoming big-format reference book on his fantasy novels [<a href="http://www.tednasmith.com/other/grrmartin.html" onclick="urchinTracker('/outgoing/www.tednasmith.com/other/grrmartin.html?referer=');">see examples</a>]. I&#8217;ve also recently accepted an offer for the <em>2010 Tolkien Calendar</em>, which will feature landscapes of the Third Ages.</p>
<hr />
<p>You can learn more about Ted’s work by visiting his web site, <a href="http://www.tednasmith.com/" onclick="urchinTracker('/outgoing/www.tednasmith.com/?referer=');">tednasmith.com</a>. The <em>2009 Tolkien Calendar</em> featuring Ted&#8217;s paintings of landscapes of the First Age of Middle-earth is available from HarperCollins at <a href="http://www.amazon.com/dp/product/0061565288/?tag=tednasmith-20" onclick="urchinTracker('/outgoing/www.amazon.com/dp/product/0061565288/?tag=tednasmith-20&amp;referer=');">Amazon.com</a> and other booksellers.</p>
<hr />
<h3>References</h3>
<ul>
<li>Tolkien, J.R.R. <a href="http://www.amazon.com/dp/product/0618391118/?tag=tednasmith-20" onclick="urchinTracker('/outgoing/www.amazon.com/dp/product/0618391118/?tag=tednasmith-20&amp;referer=');"><em>The Silmarillion</em></a>. Christopher Tolkien, editor. Ted Nasmith, illustrator. Boston: Houghton Mifflin, 2004.</li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://journeytothesea.com/nasmith-interview/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Saint Sylvester and the Dragon
</title>
		<link>http://journeytothesea.com/sylvester-dragon/</link>
		<comments>http://journeytothesea.com/sylvester-dragon/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 2009 12:01:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Laura Gibbs</dc:creator>
				<category><![CDATA[Issue 7]]></category>
		<category><![CDATA[Dragons]]></category>
		<category><![CDATA[Myth Beyond Words]]></category>
		<category><![CDATA[Saints]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://journeytothesea.com/?p=2078</guid>
		<description><![CDATA[Laura explores a fourteenth-century fresco from the Basilica of Santa Croce in Florence, depicting the legendary story of Saint Sylvester taming the dragon.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The legendary lives of the saints were, once upon a time, as famous as stories from the Bible itself. Throughout the Middle Ages, the lives of the saints were well known all over Europe and those stories were told and retold in all manner of religious art, from the tiny miniature illustrations in medieval manuscripts to the grand frescoes and monumental sculptures decorating the churches of Europe. While the cult of the saints is still of tremendous importance in the Catholic church, the Protestant churches have downplayed the lives of the saints. As a result, many people today may be baffled by the unfamiliar stories they see depicted prominently in Europe&#8217;s churches and museums.</p>
<p>Let&#8217;s take, for example, this fresco by Maso di Banco (d. 1348), an  Italian painter of the early Renaissance who worked in Florence, Italy. His most important surviving frescoes are in the beautiful <a title="Basilica di Santa Croce di Firenze | wikipedia.org" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Basilica_di_Santa_Croce_di_Firenze" onclick="urchinTracker('/outgoing/en.wikipedia.org/wiki/Basilica_di_Santa_Croce_di_Firenze?referer=');">Basilica of Santa Croce</a> in Florence. Those of you who are admirers of Italian painting might notice similarities in style here to the work of <a title="Giotto di Bondone | wikipedia.org" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Giotto_di_Bondone" onclick="urchinTracker('/outgoing/en.wikipedia.org/wiki/Giotto_di_Bondone?referer=');">Giotto di Bondone</a> (d. 1337), who was a great influence on Maso:</p>
<p class="caption" style="text-align: center;"><img class="alignnone size-full wp-image-2091" src="http://journeytothesea.com/wp-content/assets/sylvester-dragon-banco.jpg" alt="" width="500" height="300" /><br />
<em>Miracle of the Dragon</em>. By Maso di Banco. Circa 1340. <a href="http://media.bestmoodle.net/masodibanco.jpg" onclick="urchinTracker('/outgoing/media.bestmoodle.net/masodibanco.jpg?referer=');">View larger image</a> »</p>
<p>Take a close look at the painting: do you recognize the story? It is the legend of Saint Sylvester and the Dragon. <a title="Pope Sylvester I | wikipedia.org" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Pope_Sylvester_I" onclick="urchinTracker('/outgoing/en.wikipedia.org/wiki/Pope_Sylvester_I?referer=');">Saint Sylvester</a> was one of the early popes of Rome, who lived at the same time as the <a title="Constantine I | wikipedia.org " href="http://en.wikipedia.org/wiki/Constantine_I" onclick="urchinTracker('/outgoing/en.wikipedia.org/wiki/Constantine_I?referer=');">Emperor Constantine</a>, who famously converted to Christianity. The legends of Saint Sylvester are closely entwined with those of the Emperor Constantine. In addition to the story of Saint Sylvester and the Dragon depicted here, Maso&#8217;s cycle of frescoes in Santa Croce showing the life of Saint Sylvester includes paintings of the Baptism of Constantine by Saint Sylvester, Constantine and the Magicians, and the Dream of Constantine.</p>
<p>To discover just what story Maso tells us in this painting, we can turn to the life of Saint Sylvester as recorded in the famous <em>Legenda Aurea</em> (&#8220;Golden Legends&#8221;), a massive collection of the lives of the saints compiled by Jacobus de Voragine around the year 1260. The <em>Legenda Aurea</em> was translated into the vernacular languages of Europe starting already in the fourteenth century, and the advent of printing in the fifteenth century allowed the book to become even more widely known. The pioneering English printer William Caxton published his first edition of the <em>Golden Legend</em> in 1483. Here is an excerpt of Caxton&#8217;s version of the story:</p>
<blockquote><p>In this time it happed that there was at Rome a dragon in a pit, which every day slew with his breath more than three hundred men. Then came the bishops of the idols unto the emperor [Constantine] and said unto him: O thou most holy emperor, sith the time that thou hast received Christian faith the dragon which is in yonder fosse or pit slayeth every day with his breath more than three hundred men. Then sent the emperor for S. Silvester and asked counsel of him of this matter. S. Silvester answered that by the might of God he promised to make him cease of his hurt and blessure of this people. Then S. Silvester put himself to prayer, and S. Peter appeared to him.</p></blockquote>
<p>Peter gives instructions for how Silvester can subdue the dragon, which Silvester follows. Here is what happens next:</p>
<blockquote><p>When [S. Silvester] came to the pit, he descended down one hundred and fifty steps, bearing with him two lanterns, and found the dragon, and said the words that S. Peter had said to him, and bound his mouth with the thread, and sealed it, and after returned, and as he came upward again he met with two enchanters which followed him for to see if he descended, which were almost dead of the stench of the dragon, whom he brought with him whole and sound, which anon were baptized, with a great multitude of people with them. Thus was the city of Rome delivered from double death, that was from the culture and worshipping of false idols, and from the venom of the dragon. (<a href="http://www.fordham.edu/halsall/basis/goldenlegend/GoldenLegend-Volume2.htm#Silvester" onclick="urchinTracker('/outgoing/www.fordham.edu/halsall/basis/goldenlegend/GoldenLegend-Volume2.htm_Silvester?referer=');">Read a full version online</a>.)</p></blockquote>
<p>This is the story Maso has told in his painting. As often in medieval and early Renaissance work, the artist depicts multiple events of the story in a single panel (see my <a href="http://journeytothesea.com/aesop-illustrations/">earlier article on Aesop&#8217;s fables</a> for more examples of this style of &#8220;simultaneous narration,&#8221; as art historians call it). So, to read this story, let&#8217;s begin from the far right. Here you can see the Emperor Constantine with whom the story opens and closes. The pagan priests have come to Constantine to tell him about the angry dragon, and the story concludes with their conversion, impressed as they are by Sylvester&#8217;s miraculous deeds.</p>
<p class="caption" style="text-align: center;"><img class="size-full wp-image-2094 aligncenter" src="http://journeytothesea.com/wp-content/assets/sylvester-dragon-constantine.jpg" alt="" width="188" height="279" /></p>
<p>Meanwhile, on the far left, you can see Sylvester taming the dragon. Notice how one of his assistants is holding his nose. The dragon&#8217;s stink is a key motif in the story, and Maso di Branco has managed to convey that olfactory motif in visual form.</p>
<p class="caption" style="text-align: center;"><img class="size-full wp-image-2095 aligncenter" src="http://journeytothesea.com/wp-content/assets/sylvester-dragon-dragon.jpg" alt="" width="334" height="220" /></p>
<p>Then, in the center, is the second miracle: Sylvester finds the two &#8220;enchanters,&#8221; or pagan magicians (Latin <em>magi</em>) lying unconscious on the ground, struck nearly dead by the stench of the dragon. By the power of God, Sylvester is able to raise the men up. As you read from the foreground to the background, you see the two magicians at first lying down, then rising up to receive the saint&#8217;s blessing. By juxtaposing the two narrative moments in this way (a marvelous example of simultaneous narration), Maso di Banco dynamically illustrates the resurrection of the stricken men.</p>
<p class="caption" style="text-align: center;"><img class="size-full wp-image-2097 aligncenter" src="http://journeytothesea.com/wp-content/assets/sylvester-dragon-magi.jpg" alt="" width="243" height="220" /></p>
<p>Although you might be surprised to see a historical pope depicted as a heroic tamer of dragons, Saint Sylvester&#8217;s exploit here is a typical Christian story of how God&#8217;s hero &#8212; or heroine &#8212; is able to defeat the monstrous serpent; similar stories are told in the <em>Legenda Aurea</em> of Saint Philip, Saints Simon and Jude, Saint Matthew, Saint George, Saint Margaret, and Saint Martha. The basic story of the &#8220;dragon-slayer&#8221; is one that Christianity shares with many other traditions as well, such as the Greek god <a title="Python (mythology) | wikipedia.org" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Python_(mythology)" onclick="urchinTracker('/outgoing/en.wikipedia.org/wiki/Python_mythology?referer=');">Apollo slaying the Python</a>, the Hindu god <a title="Vritra | wikipedia.org" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Vritra" onclick="urchinTracker('/outgoing/en.wikipedia.org/wiki/Vritra?referer=');">Indra slaying the serpent Vritra</a>, or the Polish hero <a title="Smok Wawelski | wikipedia.org" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Smok_Wawelski" onclick="urchinTracker('/outgoing/en.wikipedia.org/wiki/Smok_Wawelski?referer=');">Skuba the cobbler slaying Smok Wawelski</a> (&#8220;the dragon of Wawel Hill&#8221;), among many others.</p>
<p>It is fitting that we take a moment to recall the legend of Sylvester at this time (in Issue 7 on January 1) because this saint has a special meaning for the New Year and our New Year&#8217;s celebrations. Historical accounts tell us that Sylvester died on December 31 in the year 335, and his &#8220;saint&#8217;s day&#8221; is thus celebrated on December 31. In many Catholic countries, New Year&#8217;s Eve is referred to as &#8220;Sylvester,&#8221; much as the name of Saint Valentine has become attached to the holiday of &#8220;Valentine&#8217;s Day&#8221; on February 14. In Poland, for example, on New Year&#8217;s Eve you celebrate &#8220;Sylwester&#8221; and the greetings that you exchange for the New Year are called &#8220;Sylvester Wishes,&#8221; <em><a href="http://zyczeniasms.friko.pl/sylwestrowe.htm" onclick="urchinTracker('/outgoing/zyczeniasms.friko.pl/sylwestrowe.htm?referer=');">Życzenia Sylwestrowe</a></em>. In Italy, New Year&#8217;s Eve is called &#8220;La Notte di San Silvestro&#8221; (&#8220;The Night of Saint Sylvester&#8221;). So you may have already celebrated Saint Sylvester on New Year&#8217;s Eve &#8212; but if not, then remember to take a moment when the next New Year&#8217;s Eve rolls around and celebrate the heroic deeds of the dragon-taming saint when you pop the cork of your champagne!</p>
<p style="text-align: center;">Happy New Year from <em>Journey to the Sea</em> !</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://journeytothesea.com/sylvester-dragon/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
